Nowy Testament NPD (szara okładka, złocenia) Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie

Kategoria  Pismo św.

Oficyna Wydawnicza VOCATIO
Cena 160.00 zł
ISBN 978-83-63828-93-6
1432 strony
format 24x17x4 cm
oprawa zintegrowana
Warszawa 2021
waga 1.226 kg
nr kat. Rhema 10260
                                   



Towar lub tytuł już niedostępny


Notka

Jedną z cech wyróżniającą to wydanie Nowego Testamentu spośród innych jest oznaczenie kolorem czerwonym wypowiedzi Jezusa, a kolorem niebieskim tekstów słabo udokumentowanych lub niewystępujących w głównych manuskryptach.

Nowy Testament NPD został wyposażony w aparat studyjny wspierający każdego czytelnika niemającego opieki eklezjalnej w samodzielnym poznawaniu przesłania Bożego Słowa. Zaliczyć do tego należy:

6260 filologicznych, historycznych i teologicznych przypisów dolnych,
15 650 sigli do skrutacji biblijnej (jako marginalia),
8 kolorowych map,
264 rozbudowanych filologicznych, historycznych i teologicznych komentarzy bazujących na zasadach niekonfesyjnej hermeneutyki biblijnej. Zawierają one m.in.:

rozbudowaną tablicę chronologii życia i działalności Jezusa Chrystusa,
rozbudowaną tablicę przedstawiającą 350 proroctw mesjańskich z ST i ich wypełnienie w Jezusie Chrystusie,
zestawienie 150 Bożych imion deskrypcyjnych w odniesieniu do Chrystusa,
wykaz i omówienie 20 podstawowych zasad hermeneutyki biblijnej,
rozbudowaną tablicę przedstawiającą wykaz wszystkich przypowieści i przenośni użytych przez Jezusa,
omówienia wybranych atrybutów Boga

oraz wiele, wiele innych zestawień i komentarzy odnoszących się do ważnych a także często dyskutowanych kwestii teologicznych.

Z WYPOWIEDZI CZYTELNIKÓW:

"NPD to najbardziej niereligijny i najbardziej Chrystocentryczny przekład Biblii, jaki dotąd spotkałem."

"NPD jest tłumaczeniem znakomicie ukazującym prawdziwy charakter Boga."

"Po przeczytaniu NPD jestem tak zbudowany i zachęcony, że trudno mi wrócić do innych przekładów Pisma św."


PRZEKŁAD DYNAMICZNY TO METODA TŁUMACZENIA, W KTÓREJ ZACHOWANIE WIERNOŚCI GŁÓWNEJ MYŚLI PRZEKAZU (W KONTEKŚCIE, W JAKIM WYSTĘPUJE) MA WYŻSZY PRIORYTET NIŻ LITERALNA DOSŁOWNOŚĆ SEMANTYCZNA. Z UWAGI NA TO PRZEKŁAD DYNAMICZNY MIEJSCAMI NIE MA CHARAKTERU DOSŁOWNEGO, LECZ INTERPRETACYJNY.

(Rh)









Powrót  •  Nasza oferta  •   Nowości  •   Najpopularniejsze  •   Szukaj

O nas   •   Kontakt   •   Regulamin zakupów   •   Karta stałego Klienta   •   Do pobrania