ks. Wincenty Myszor (opr.)

Ewangelia Judasza. Wstęp, tłumaczenie z koptyjskiego i komentarz...

Kategoria  naukowe

Wydawnictwo Księgarnia św. Jacka
Cena 12.60 zł

ISBN 83-7030-502-4
waga 0.172 kg
nr kat. Rhema 20404

Do każdej przesyłki
dołączamy prezent!

Pozycja archiwalna.

Zadzwoń i zamów

Zamów przez e-mail

Nie gwarantujemy, że zamówienie będzie mogło być zrealizowane.


Pokaż koszyk

Notka

"Ewangelia Judasza" - po raz pierwszy po polsku w przekładzie z oryginału. Tłumaczona z języka koptyjskiego przez znanego patrologa, ks. prof. Wincentego Myszora Ewangelia Judasza jest trzecią pozycją w serii: "Studia Antiquitatis Christianae. Series Nova", wydawanej przez Wydział Teologiczny Uniwersytetu Śląskiego.

Książka zawiera dwie wersje tłumaczenia. Tłumaczenie A opatrzone jest naukowym komentarzem w przypisach, z podziałem na strony i wiersze, zgodnie z koptyjskim rękopisem. Tłumaczenie B - zawiera wersję tak bardzo swobodną, na ile pozwala koptyjski oryginał; bardziej stosowną do lektury. Tekst apokryfu został poprzedzony wprowadzeniem Tłumacza, które wprowadza w szerszy kontekst istnienia, odnalezienia i znaczenia Ewangelii jako tekstu gnostyckiego. Do książki dodano również wybór tekstów źródłowych - wersję łacińską i polską tekstów autorów starożytnych, którzy wspominają postać lub ewangelię Judasza.

Ks. prof. Wincenty Myszor pisze: "Przy pierwszej lekturze Ewangelii Judasza można z łatwością dostrzec świat symboli, wyjaśnień i pouczeń znanych z pism gnostyckich, zwłaszcza z koptyjskiej biblioteki z Nag Hammadi. Utwór jest skomponowany podobnie jak wiele utworów z tego zbioru: dialogu pytań uczniów i Judasza skierowanych do Jezusa. W odpowiedziach Jezusa nie znajdziemy nauki ewangelicznej, ale gnostyckie wyjaśnienia i pouczenia, które możemy porównać z pouczeniami w innych apokryficznych utworach z Nag Hammadi. Koptyjska Ewangelia Judasza pod tym względem wydaje się bardzo cennym odkryciem: powiększa zasób źródłowy tej literatury".

 

Powrót