Zrodlo - informacje o książce

Psałterz

Roman przek. Brandstaetter

notka:

Psałterz dla jednych jest arcydziełem sztuki słowa, dla innych literacką fascynacją, dla niektórych wreszcie - wyjątkowym zaproszeniem do modlitwy! W rankingu przekładów Pisma świętego bibliści polscy dwa uznali za najpiękniejsze - przekład Jakuba Wujka i Romana Brandstaettera. Brandstaetter w młodości śpiewał psalmy w synagodze w Tarnowie w ojczystej hebrajskiej mowie. Drugiej mowy ojczystej - polskiej - uczyła go matka na Biblii Jakuba Wujka. Brandstaetter był więc doskonale przygotowany do przekładu Psałterza z języka hebrajskiego na polski. I przyoblekł ją w świąteczną szatę polskiego słownictwa. Pod względem wierności z oryginałem hebrajskim i ścisłości teologicznej przewyższył wszystkich translatorów Psałterza, w tym Izaaka Cylkowa, który w warszawskiej synagodze głosił kazania w pięknej polszczyźnie.

Psałterz jest streszczeniem całej Biblii i syntezą objawionego słowa Bożego adresowanego do człowieka. Toteż Jezus ziemski wszedł w teologię i śpiew psalmów, a św. Hieronim nadał Mu miano "Śpiewak psalmów". Trzeba zatem podnieść krzyk: Przywróć Psałterz Ludowi Bożemu! Człowiek wiary nie może narażać się na zarzut poety: "Chrystus wam ziarna rozsypał po świecie, a wy od początku aż dotąd łupiny gryziecie".
(Rh)



Powrót