Zrodlo - informacje o książce

Biblia w przekładzie ks. J. Wujka z 1599 r (książka)

praca zbiorowa

notka:

W 1997 r. minęła czterechsetna rocznica śmierci ks. Jakuba Wujka (1540-1597) członka zakonu Towarzystwa Jezusowego. Ks. Jakub Wujek utrwalił się w historii Polski jako ten, który dał polskiemu czy telnikowi pełny przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu, który aż po wiek XX stanowił podstawę dla pokoleń Polaków w poznawaniu treści Biblii. Do tego zadania został starannie przygotowany poprzez studia w Krakowie w Akademii Jagiellońskiej, potem w Wiedniu i Rzymie. Gruntownie opanował język hebrajski, grecki i łaciński. Znał też kilka języków nowożytnych. Przekład swój ukończył w 1596 r., ale nie doczekał jego wydania drukiem. Księga ukazała się dopiero w 1599 r. w Krakowie. Od razu zdobyła wielkie uznanie i poczesne miejsce wśród ówczesnych przekładów Pisma Świętego. Jest to nie tylko pomnik myśli teologicznej szesnastowiecznej Polski lecz również dzieło literackie, na którym przez wieki wychowywały się pokolenia Polaków i które wpłynęlo na rozwój języka polskiego i literatury. Stylem przekładu biblijnego stworzonym przez ks. Jakuba Wujka zachwycali się Mickiewicz, Słowacki i Sienkiewicz. Biblia Wujka, bo takie miano otrzymała ona w naszej historii, należy do szczytowego okresu "złotego wieku" literatury polskiej. Jasny, prosty a jednocześnie pełen sakralnej powagi język przekładu Wujka był natchnieniem dla wielu pisarzy i poetów polskich. Obok walorów literackich Biblia Wujka odznacza się dużą erudycją teologiczną, znajomością egzegezy biblijnej i tradycji. Dzięki tym walorom zdobyła sobie uznanie nie tylko w Kościele Katolickim, lecz ceniona była również wśród protestantów.
ks. prof. dr hab. Ryszard Rubinkiewicz SDB Członek Papieskiej Komisji Biblijnej

strona redakcyjna

wstęp (lub początek wstępu)

fragment tekstu

spis treści (lub początek spisu treści)

Warning: mysqli_num_rows() expects parameter 1 to be mysqli_result, bool given in /chicago/linki2.php on line 44



Powrót